วันอังคารที่ 22 มกราคม พ.ศ. 2562

96-Year-Old Taiwanese Man Saves His Village From Demolition ชายอายุ 96 ปีช่วยหมู่บ้านไม่ให้โดนทุบ

96-Year-Old Taiwanese Man Saves His Village From Demolition By Turning It Into A “Rainbow Village”
 ชายอายุ 96 ปีช่วยหมู่บ้านไม่ให้โดนทุบจากการเปลี่ยนหมู่บ้านให้กลายเป็นหมู่บ้านสีรุ้ง

เกร็ดความรู้ คำว่า Demolition (คำนาม N) แปลกว่า การทำลาย , Demolish (กริยา V) แปลว่า ทำลาย ใช้สำหรับอาคารบ้านเรือนเท่านั้น

Imagine living in the same small village for over 37 years enjoying your retirement when suddenly the government threatens to demolish your home. 

ลองจินตนาการดูว่า ถ้าคุณอยู่ในหมู่บ้านเล็กๆเช่นเดียวกับคนนี้มากว่า 37 ปี มีความสุขกับการเกษียน แล้วทันใดนั้น รัฐบาลก็ขู่ว่า จะทำลายบ้านของคุณทิ้ง

If you don’t take any action you might lose everything that ever mattered to you. What do you do? How do you stop the government from ruining everything you love?

ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรเลย แน่นอนคุณอาจเสียบ้านอันแสนรักของคุณไป บ้านที่สำคัญต่อคุณ แล้วคุณจะทำอย่างไรล่ะ? คุณจะหยุดการทำลายล้างของรัฐบาลต่อทุกสิ่งที่คุณรักได้อย่างไรกัน?

 Well, one grandpa found a genius way to solve this problem, and now people from all around the world want to visit him and his outstanding home.

 เออแบบว่า มีชายชราเป็นคนขี้เมา งานการไม่มีทำแกกินแต่เหล้า ไม่ใช่ล่ะ นั่นมันเพลง เอาใหม่ๆ แปลใหม่ มีชายชราที่มีวิธีอัจฉริยะที่แก้ปัญหานี้ได้ และผู้คนต่างๆทั่วโลกก็ต่างต้องการที่จะไปเยี่ยมชมกับบ้านสุดแสนโดดเด่นนี้ (Outstanding แปลว่าโดดเด่น)



Huang Yung-Fu, a 96-year-old former soldier used his art to stop the government from demolishing his home

ปู่หวง ยุง-ฟู ชายชราอายุ 96 ปี ทหารเก่า ได้ใช้ศิลปะในการหยุดการทำลายจากรัฐบาลในการทุบบ้านของเขา 

Image credits: xtna_javier
เป็นไง ปู่หล่อมั๊ย

Back in the day, Nantun District, Taichung was a lovely village with over 1,200 homes, most of the residences in the village were former soldiers, who were given temporary housing by the government.

ย้อนกลับไปวันหนึ่ง ที่แขวงนานตุ้น ไท่ฉุ่ง เคยเป็นเมืองที่แสนอบอุ่น และมีบ้านกว่า 1200 หลัง ซึ่งผู้อยู่อาศัยส่วนใหญ่ก็เป็นทหารเก่ามาก่อน และได้รับที่พักอาศัยชั่วคราวจากรัฐบาล


Image credits: Steven R. Barringer

As time went by, most of the soldiers moved away and various developers started buying up the land. But a few people decided not to leave their homes and settled in the Nantun District for good.
เมื่อเวลาผ่านไป ทหารส่วนใหญ่ก็ย้ายออกไป และนักธุรกิจต่างเริ่มซื้อที่ดิน แต่ว่ามีประชากรบางส่วนไม่ยอมย้ายออกไป และปักหลังอยู่ที่แขวงนานตุ้นนี้


Image credits: viajaentusofa

Unfortunately, the number of villagers drastically changed and only 11 houses remain in the village.
โชคไม่เข้าข้าง ผู้คนในหมู่บ้านหลายคนลดลงอย่างรวดเร็ว (drastically = ลดลงอย่างเร็ว ลดฮวบ)
และเหลือเพียง 11 หลังในหมู่บ้านนี้เท่านั้น

Huang Yung-Fu was bored, being only one of a few people living in the village, so he started painting a bird inside his home and eventually brought his work outside by painting the walls with various figures and creatures.
ปู่หวง ยัง-ฟู ก็ชักจะเริ่มเหนื่อยหน่าย การเป็นเพียง 1 ในไม่กี่คนที่อาศัยในหมู่บ้านนี้ ทำให้เขาเริ่มที่จะระบายสีรูปนก จากในบ้านของเขาก่อน และก็เริ่มนำระบายสีนอกตัวบ้านและกำแพงโดยใช้ภาพต่างๆมากมายจากภาพและสิ่งมีชีวิต 


Image credits: seplaire

Huang’s work quickly received a lot of attention, and his village became one of the most visited touristic attractions in Taichung.
งานของปู่หวงได้รับความสนใจมากมาย และหมู่บ้านของเขาก็เริ่มดึงดูดนักท่องเที่ยวให้เข้ามาเที่ยวใน ไท่ฉุง มากยิ่งขึ้น



Image credits: allanlau2000

Not only was it lovely for tourists, but it also became the main reason why the government halted their plans to demolish the remaining houses in the village.
ไม่เพียงแต่จะมีนักท่องเที่ยวที่น่ารักเท่านั้น แต่ยังเป็นเหตุผลที่รัฐบาลหยุดแผนในการทำลายบ้านหลายๆหลังในหมู่บ้านที่เหลืออยู่นี้อีกด้วย



Image credits: Steven Barringer

Even though maintaining the painted village requires a lot of energy and hard work, Huang says he will be painting even when he’s 100 years old.
ถึงแม้การรักษาบ้านในหมู่บ้านจะต้องใช้พลังงานมากมาย และเป็นงานหนัก ปู่หวงกล่าว เขาก็จะทำต่อไปจนกว่าจะอายุครบ 100 ปี (โหปู่ ฟิตจัง)


ปู่นี่วัยรุ่นจัง ทำมินิฮาร์ทด้วย

The village reminds people more of a fairytale than a real-life town and Huang is the lifeblood behind the scenes. He wakes up as early as 3 am to start painting. Tourists love Huang so much, they re-named him ‘Rainbow Grandpa’, which is a suitable name for a man with such a colorful and creative personality.
หมู่บ้านนี้ทำให้ผู้คนนึกถึงตำนานเทพนิยายเสียมากกว่าหมู่บ้านในชีวิตจริง และปู่หวงเองก็เปรียบเสมือนโลหิตแห่งชีวิตที่อยู่เบืองหลังสิ่งเหล่านี้ เขาตื่นนอนตั้งแต่ตีสามเพื่อเริ่มระบายสี นักท่องเที่ยวชื่นชอบปู่หวงมาก พวกเขาตั้งชื่อใหม่ว่า ปู่สายรุ้ง ซึ่งก็เหมาะกับชื่อของลุงที่หลากสีสันและมากจินตนาการ


Image credits: i_am_iroha

One of the most amazing things in all this is that Huang had no previous experience as a painter. When he was 3-years-old his father taught him how to draw, but not professionally.

หนึ่งในสิ่งที่น่ามหัศจรรย์ใจที่สุดในสิ่งเหล่านี้คือ ปู่หวงไม่เคยมีประสบการณ์ในการเป็นนักเขียนภาพศิลป์ใดๆมาก่อนเลย เมื่อตอนสามขวบ พ่อของปู่หวงเคยสอนเขาวาดภาพ แต่ก็ไม่ได้เรียนรู้เชิงลึกอะไรขนาดนั้น


Image credits: __a.i.k.a_mj21

แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ 

แหล่งที่มา https://www.boredpanda.com/rainbow-village-taichung-taiwan-huang-yung-fu/?utm_source=google&utm_medium=organic&utm_campaign=organic







ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น