บทความนี้โคตรดีมากๆ ลองอ่านดู
http://blog.gregzaal.com/how-to-install-ffmpeg-on-windows/
วันพุธที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562
วันพุธที่ 24 เมษายน พ.ศ. 2562
1 in 4 doctors 'have suffered mental health issues' as stresses of the job can lead to depression, anxiety, and drinking problems
1 in 4 doctors 'have suffered mental health issues' as stresses of the job can lead to depression, anxiety, and drinking problems.
แพทย์จำนวน 1 ใน 4 ประสบกับปัญหาสุขภาพจิต เช่น ความเครียดต่างๆจากการทำงานที่นำไปสู่โรคซึมเศร้า วิตกกังวล และปัญหาการดื่มสุรา
A quarter of doctors and medical students have been diagnosed with a mental health condition, it was revealed yesterday.
หนึ่งในสี่ของแพทยและนักศึกษาแพทย์ศาสตร์กำลังรักษาตัวเกี่ยวกับโรคปัญหาสุขภาพทางจิต สถิติถูกเปิดเผยเมื่อวานนี้
Stresses of the job have pushed many into depression, anxiety and problem drinking.
ความเครียดจากการทำงานจะนำไปสู่สภาวะซึมเศร้าต่างๆมากมาย ความวิตก และปัญหาจากการดื่ม
A survey of more than 4,300 medics found 27 per cent have been diagnosed with a mental health condition. Two in five are facing psychological and emotional problems, including stress, depression, anxiety and emotional distress.
จากการสำรวจพบแพทย์กว่า 4,300 คน มีจำนวน 27 เปอร์เซ็นต์ที่กำลังรักษาตัวเกี่ยวกับปัญหาทางสุขภาพจิต และ สองในห้ากำลังเผชิญกับปัญหาทางจิตและปัญหาทางการควบคุมอารมณ์ รวมถึงความเครียด สภาวะซึมเศร้า ความวิตกกังวล และอารมณ์เศร้าหมองด้วย
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.dailymail.co.uk/news/article-6948809/1-4-doctors-suffered-mental-health-issues-stresses-job-lead-depression.html
แพทย์จำนวน 1 ใน 4 ประสบกับปัญหาสุขภาพจิต เช่น ความเครียดต่างๆจากการทำงานที่นำไปสู่โรคซึมเศร้า วิตกกังวล และปัญหาการดื่มสุรา
A quarter of doctors and medical students have been diagnosed with a mental health condition, it was revealed yesterday.
หนึ่งในสี่ของแพทยและนักศึกษาแพทย์ศาสตร์กำลังรักษาตัวเกี่ยวกับโรคปัญหาสุขภาพทางจิต สถิติถูกเปิดเผยเมื่อวานนี้
Stresses of the job have pushed many into depression, anxiety and problem drinking.
ความเครียดจากการทำงานจะนำไปสู่สภาวะซึมเศร้าต่างๆมากมาย ความวิตก และปัญหาจากการดื่ม
A survey of more than 4,300 medics found 27 per cent have been diagnosed with a mental health condition. Two in five are facing psychological and emotional problems, including stress, depression, anxiety and emotional distress.
จากการสำรวจพบแพทย์กว่า 4,300 คน มีจำนวน 27 เปอร์เซ็นต์ที่กำลังรักษาตัวเกี่ยวกับปัญหาทางสุขภาพจิต และ สองในห้ากำลังเผชิญกับปัญหาทางจิตและปัญหาทางการควบคุมอารมณ์ รวมถึงความเครียด สภาวะซึมเศร้า ความวิตกกังวล และอารมณ์เศร้าหมองด้วย
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.dailymail.co.uk/news/article-6948809/1-4-doctors-suffered-mental-health-issues-stresses-job-lead-depression.html
วันพฤหัสบดีที่ 18 เมษายน พ.ศ. 2562
HIV used to cure 'bubble boy' disease
HIV used to cure 'bubble boy' disease.
ไวรัสเอชไอวีถูกนำมารักษาโรคเด็กโป่ง
US scientists say they used HIV to make a gene therapy that cured eight infants of severe combined immunodeficiency, or "bubble boy" disease.
นักวิทยาศาสตร์ชาวสหรัฐอเมริกากล่าวว่า พวกเขาใช้ไวรัสเอชไอวีเป็นยีนส์บำบัดเพื่อรักษาโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิหรือโรคเด็กโป่ง (อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับโรคนี้เป็นภาษาไทยได้ ที่นี่
Results of the research, developed at a Tennessee hospital, were published in the New England Journal of Medicine.
ผลของการวิจัยและการพัฒนาที่โรงพยาบาลเท็นเนสซี่ ได้ถูกตีพิมพ์ลงในนิตยสารยาที่ชื่อว่า New England Journal of Medicine
The babies, born with little to no immune protection, now have fully functional immune systems.
เด็กที่ป่วยเป็นโรคนี้จะเกิดมาโดยมีภูมิคุ้มกันที่น้อยมากหรือไม่มีเลย แต่ปัจจุบันสามารถทำให้ภูมิคุ้มกันเป็นปกติได้แล้ว
Untreated babies with this disorder have to live in completely sterile conditions and tend to die as infants.
เด็กที่ป่วยเป็นโรคนี้แต่ไม่ได้รับการรักษา จะต้องอยู่ในห้องสภาวะปลอดเชื้อร้อยเปอร์เซ็นต์และอาจเสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก
The gene therapy involved collecting the babies' bone marrow and correcting the genetic defect in their DNA soon after their birth.
การบำบัดด้วยยีน เกี่ยวข้องกับการเก็บไขกระดูกของทารก และแก้ไขข้อบกพร่องทางพันธุกรรมใน DNA ของพวกเขาต้องทำทันทีหลังคลอด
Within 20 seconds of his birth at the Texas Children's Hospital in Houston, he was placed in a plastic isolation chamber, where he lived until the age of six when he was given a special plastic suit designed by Nasa, the US space agency.
หลังจากคลอดได้เพียง 20 วินาที ในโรงพยาบาลเด็กเท็กซัส ในฮิวส์ตัน เขาถูกนำตัวไปใส่ไว้ในห้องพลาสติกเพียงคนเดียว เขาอยู่อาศัยในห้องพลาสติกจนถึงอายุหกขวบ หลังจากนั้นเขาถึงได้ใส่ชุดพลาสติกปกคลุมพิเศษที่ถูกออกแบบโดยองค์กรอวกาศนาซ่า
His parents had already lost one child to the disease before he was born.
ผู้ปกครองของเขาก็เคยเสียลูกไปคนหนึ่งด้วยโรคนี้ ก่อนที่เขาจะเกิดมา
What are other treatment options?
อะไรคือทางเลือกอื่นในการรักษาบ้าง?
Currently, the best treatment for SCID-XI is a bone marrow transplant with a tissue-matched sibling donor. But according to St Jude, more than 80% of these patients lack such donors and must rely on blood stem cells from other donors.
ปัจจุบันการรักษาโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิที่ดีที่สุดคือการถ่ายเทไขกระดูก ซึ่งต้องหาเนื้อเยื่อที่ตรงกัน อาจมาจากการบริจาคของพี่น้อง แต่จากข้อมูลของโรงพบาบาล เซ็นต์ จูด พบว่ากว่า 80%ของผู้ป่วย ขาดแคลนผู้บริจาคไขกระดูก และมักพึ่งพาจากสเต็มเซลล์เลือดจากผู้บริจาคคนอื่นๆแทน
This process is less likely to cure the bubble boy disease, and is more likely to cause serious side effects as a result of treatment.
กระบวนการนี้มีโอกาสน้อยที่จะรักษาโรคเด็กโป่งและมีแนวโน้มที่จะก่อให้เกิดผลข้างเคียงที่รุนแรงจากการรักษา
Previous advancements in gene therapy provided alternatives to a bone marrow transplant, but these treatments sometimes involved chemotherapy and had implications for a range of other diseases, including blood disorders, sickle cell anaemia and thalassaemia, and metabolic syndrome.
ความก้าวหน้าในการบำบัดด้วยยีนก่อนหน้านี้เป็นทางเลือกสำหรับการปลูกถ่ายไขกระดูก แต่บางครั้งการรักษาเหล่านี้เกี่ยวข้องกับเคมีบำบัดและมีความหมายสำหรับโรคอื่น ๆ รวมถึงความผิดปกติของเลือดโรคโลหิตจางเซลล์เคียวและธาลัสซีเมีย
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.bbc.com/news/world-us-canada-47969367
ไวรัสเอชไอวีถูกนำมารักษาโรคเด็กโป่ง
Gael, a patient at St Jude Children's Research Hospital who received treatment, with his mother
กาเอล ผู้ป่วยที่ศูนย์วิจัยและโรงพยาบาลเด็ก เซนต์จู๊ด ที่ได้รับการรักษา ถ่ายรูปคู่กับแม่ของเขา
US scientists say they used HIV to make a gene therapy that cured eight infants of severe combined immunodeficiency, or "bubble boy" disease.
นักวิทยาศาสตร์ชาวสหรัฐอเมริกากล่าวว่า พวกเขาใช้ไวรัสเอชไอวีเป็นยีนส์บำบัดเพื่อรักษาโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิหรือโรคเด็กโป่ง (อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับโรคนี้เป็นภาษาไทยได้ ที่นี่
Results of the research, developed at a Tennessee hospital, were published in the New England Journal of Medicine.
ผลของการวิจัยและการพัฒนาที่โรงพยาบาลเท็นเนสซี่ ได้ถูกตีพิมพ์ลงในนิตยสารยาที่ชื่อว่า New England Journal of Medicine
The babies, born with little to no immune protection, now have fully functional immune systems.
เด็กที่ป่วยเป็นโรคนี้จะเกิดมาโดยมีภูมิคุ้มกันที่น้อยมากหรือไม่มีเลย แต่ปัจจุบันสามารถทำให้ภูมิคุ้มกันเป็นปกติได้แล้ว
Untreated babies with this disorder have to live in completely sterile conditions and tend to die as infants.
เด็กที่ป่วยเป็นโรคนี้แต่ไม่ได้รับการรักษา จะต้องอยู่ในห้องสภาวะปลอดเชื้อร้อยเปอร์เซ็นต์และอาจเสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก
The gene therapy involved collecting the babies' bone marrow and correcting the genetic defect in their DNA soon after their birth.
การบำบัดด้วยยีน เกี่ยวข้องกับการเก็บไขกระดูกของทารก และแก้ไขข้อบกพร่องทางพันธุกรรมใน DNA ของพวกเขาต้องทำทันทีหลังคลอด
David Vetter, who came to be known in the 1970s as the bubble boy
เดวิด เฟว็ดเทอร์ เด็กผู้ป่วยโรคนี้ที่รู้จักกันดีในประมาณปี ค.ศ. 1970 ว่า ที่เรียกว่า เด็กโป่ง
The "correct" gene - used to fix the defect - was inserted into an altered version of one of HIV, the virus that causes AIDS.
ยีนส์ปรับปรุงโรค จะถูกนำมาดัดแปลงแก้ไขให้เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของไวรัสเฮชไอวี ไวรัสแบบเดียวที่ก่อให้เกิดโรคเอดส์
ยีนส์ปรับปรุงโรค จะถูกนำมาดัดแปลงแก้ไขให้เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของไวรัสเฮชไอวี ไวรัสแบบเดียวที่ก่อให้เกิดโรคเอดส์
Researchers said most of the babies were discharged from the hospital within one month.
นักวิจัยกล่าวว่า เด็กทารกส่วนใหญ่จะออกจากโรงพยาบาลได้ภายในหนึ่งเดือน
นักวิจัยกล่าวว่า เด็กทารกส่วนใหญ่จะออกจากโรงพยาบาลได้ภายในหนึ่งเดือน
Dr Ewelina Mamcarz of St Jude, an author of the study, said in a statement: "These patients are toddlers now, who are responding to vaccinations and have immune systems to make all immune cells they need for protection from infections as they explore the world and live normal lives."
ดร.อีวาลิน่า มัมคาร์ซ จาก เซนต์จู๊ด ผู้เขียนหนังสือเกี่ยวกับการศึกษานี้กล่าวว่า "ผู้ป่วยเหล่านี้เป็นเด็กวัยหัดเดินที่ตอบสนองต่อการฉีดวัคซีนและมีระบบภูมิคุ้มกันเพื่อสร้างเซลล์ภูมิคุ้มกันทั้งหมดที่พวกเขาต้องการ สำหรับการป้องกันการติดเชื้อในขณะที่พวกเขาออกไปเผชิญโลกและใช้ชีวิตตามปกติ"
ดร.อีวาลิน่า มัมคาร์ซ จาก เซนต์จู๊ด ผู้เขียนหนังสือเกี่ยวกับการศึกษานี้กล่าวว่า "ผู้ป่วยเหล่านี้เป็นเด็กวัยหัดเดินที่ตอบสนองต่อการฉีดวัคซีนและมีระบบภูมิคุ้มกันเพื่อสร้างเซลล์ภูมิคุ้มกันทั้งหมดที่พวกเขาต้องการ สำหรับการป้องกันการติดเชื้อในขณะที่พวกเขาออกไปเผชิญโลกและใช้ชีวิตตามปกติ"
"This is a first for patients with SCID-X1," she added, referring to the most common type of SCID.
"นี่คือผู้ป่วยคนแรกที่มีภาวะภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิชนิด X1 (SCID-X1)" เธอเพิ่มรายละเอียดแหล่งอ้างอิงเกี่ยวกับชนิดของโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิ
The patients were treated at St Jude Children's Research Hospital in Memphis and at UCSF Benioff Children's Hospital in San Francisco.
ผู้ป่วยได้รับการรักษาที่โรงพยาบาลเด็กเซนต์จูดในเมมฟิสและโรงพยาบาลเด็ก UCSF เบนิอฟในซานฟรานซิสโก
What is this syndrome?
โรคนี้คือโรคอะไร?
The case of David Vetter is perhaps the most famous case of severe combined immunodeficiency (SCID), a disease that made it impossible for him to engage with the world outside a plastic chamber.
กรณีของ เด็กชายเดวิด เฟว็ดเทอร์ น่าจะเป็นกรณีที่มีชื่อเสียงมากกรณีหนึ่งที่ป่วยเป็นโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิ (SCID) โรคนี้ทำให้เขาไม่สามารถที่จะสัมผัสยุ่งเกี่ยวกับโลกภายนอกได้เลย ต้องอยู่แต่ในห้องพลาสติก
Nicknamed "Bubble Boy", Vetter was born in 1971 with the disease and died at the age of 12 after a failed bone marrow transplant.
ชื่อฉายาเขาคือ "เด็กโป่ง" เฟว็ตเทอร์เกิดในปี ค.ศ.1971 ด้วยโรคนี้และเสียชีวิตด้วยวัยเพียง 12 ขวบ หลังจากความล้มเหลวในการถ่ายเทไขกระดูก
**เพิ่มเติมข้อมูล**
ไขกระดูกเป็นที่ผลิตเม็ดเลือดขาวชนิดลิมโฟไซท์ซึ่งช่วยระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย
แหล่งที่มาอ้างอิง https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%84%E0%B8%82%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B8%94%E0%B8%B9%E0%B8%81
ชื่อฉายาเขาคือ "เด็กโป่ง" เฟว็ตเทอร์เกิดในปี ค.ศ.1971 ด้วยโรคนี้และเสียชีวิตด้วยวัยเพียง 12 ขวบ หลังจากความล้มเหลวในการถ่ายเทไขกระดูก
**เพิ่มเติมข้อมูล**
ไขกระดูกเป็นที่ผลิตเม็ดเลือดขาวชนิดลิมโฟไซท์ซึ่งช่วยระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย
แหล่งที่มาอ้างอิง https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%84%E0%B8%82%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B8%94%E0%B8%B9%E0%B8%81
Within 20 seconds of his birth at the Texas Children's Hospital in Houston, he was placed in a plastic isolation chamber, where he lived until the age of six when he was given a special plastic suit designed by Nasa, the US space agency.
หลังจากคลอดได้เพียง 20 วินาที ในโรงพยาบาลเด็กเท็กซัส ในฮิวส์ตัน เขาถูกนำตัวไปใส่ไว้ในห้องพลาสติกเพียงคนเดียว เขาอยู่อาศัยในห้องพลาสติกจนถึงอายุหกขวบ หลังจากนั้นเขาถึงได้ใส่ชุดพลาสติกปกคลุมพิเศษที่ถูกออกแบบโดยองค์กรอวกาศนาซ่า
เดวิด เฟว็ตเทอร์ ในวัยทารก
เดวิด เฟว็ตเทอร์ กับของเล่นของเขา
เดวิด เฟว็ตเทอร์ ในห้องพลาสติก
ความโศกเศร้าของ เดวิด เฟว็ตเทอร์
เดวิด เฟว็ตเทอร์กับชุดพิเศษที่ออกแบบโดยองค์กรอวกาศนาซ่า
His parents had already lost one child to the disease before he was born.
ผู้ปกครองของเขาก็เคยเสียลูกไปคนหนึ่งด้วยโรคนี้ ก่อนที่เขาจะเกิดมา
What are other treatment options?
อะไรคือทางเลือกอื่นในการรักษาบ้าง?
Currently, the best treatment for SCID-XI is a bone marrow transplant with a tissue-matched sibling donor. But according to St Jude, more than 80% of these patients lack such donors and must rely on blood stem cells from other donors.
ปัจจุบันการรักษาโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องปฐมภูมิที่ดีที่สุดคือการถ่ายเทไขกระดูก ซึ่งต้องหาเนื้อเยื่อที่ตรงกัน อาจมาจากการบริจาคของพี่น้อง แต่จากข้อมูลของโรงพบาบาล เซ็นต์ จูด พบว่ากว่า 80%ของผู้ป่วย ขาดแคลนผู้บริจาคไขกระดูก และมักพึ่งพาจากสเต็มเซลล์เลือดจากผู้บริจาคคนอื่นๆแทน
This process is less likely to cure the bubble boy disease, and is more likely to cause serious side effects as a result of treatment.
กระบวนการนี้มีโอกาสน้อยที่จะรักษาโรคเด็กโป่งและมีแนวโน้มที่จะก่อให้เกิดผลข้างเคียงที่รุนแรงจากการรักษา
Previous advancements in gene therapy provided alternatives to a bone marrow transplant, but these treatments sometimes involved chemotherapy and had implications for a range of other diseases, including blood disorders, sickle cell anaemia and thalassaemia, and metabolic syndrome.
ความก้าวหน้าในการบำบัดด้วยยีนก่อนหน้านี้เป็นทางเลือกสำหรับการปลูกถ่ายไขกระดูก แต่บางครั้งการรักษาเหล่านี้เกี่ยวข้องกับเคมีบำบัดและมีความหมายสำหรับโรคอื่น ๆ รวมถึงความผิดปกติของเลือดโรคโลหิตจางเซลล์เคียวและธาลัสซีเมีย
!!!อย่าพลาดคลิกชมวิดิโอ Rhys Harris เด็กที่ป่วยเป็นโรคเช่นเดียวกันนี้!!!
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.bbc.com/news/world-us-canada-47969367
วันอาทิตย์ที่ 14 เมษายน พ.ศ. 2562
Singapore airport: Tallest indoor waterfall opens
Singapore airport: Tallest indoor waterfall opens
สนามบินสิงคโปร์ : น้ำตกที่สูงที่สุดในโลกที่อยู่ในอาคารเปิดให้บริการแล้ว
Holidaymakers arriving at Singapore Changi from mid-April will be met by the sight of the world's largest indoor waterfall as the airport prepares to unveil its $1.78 billion Jewel development.
นักท่องเที่ยวในวันหยุดเดินทางมาท่องเที่ยวที่เมืองชางงิ ประเทศสิงคโปร์ โดยช่วงกลางเดือนเมษายน ท่านจะได้พบกับน้ำตกในอาคารที่ใหญ่ที่สุด อยู่ที่สนามบินโดยใช้งบประมาณถึง 1.78 พันล้านดอลล่าห์
Long in the making, the vast extension built over a former car park is to open on April 17 and will feature an indoor "forest valley" with 3,000 trees, a 40-metre high "rain vortex" and more than 280 shops and restaurants.
จากการก่อสร้างที่ใช้เวลานาน มีการต่อเติมอาคารจากจุดจอดรถเดิม และเปิดให้เข้าชมวันที่ 17 เมษายน โดยภายในอาคารจะประกอบไปด้วย สวนป่า ที่มีต้นไม้ 3000 ต้น ความสูงของโดม 40 เมตร มีน้ำตกน้ำวน และมีร้านค้าร้านอาหารกว่า 280 ร้าน
Jewel at Changi, an airport regularly ranked as the best in the world, will be 10 storeys high, cover 137,000 square metres and feature a "canopy park" with walking trails and a playground.
สนามบินอัญมณีชางงิ ได้ถูกจัดอันดับว่าเป็นหนึ่งในสนามบินที่ดีที่สุดในโลก โดยมีชั้นสูงทั้งหมด 10 ชั้น มีพื้นที่ครอบคลุม 137000 ตารางเมตร และภายในมี "สวนสาธารณะทรงโดม" ซึ่งสามารถเดินเล่นและมีสนามเด็กเล่น
It will be connected to terminals one, two and three, which cover both Qantas and Singapore Airlines flights to and from London.
โดยสนามบินจะมีการเชื่อมต่อกับเทอร์มินัลที่หนึ่ง ที่สอง และที่สาม ซึ่งครอบคลุมสายการบินควอนตัสและสิงคโปร์แอร์ไลน์ ที่มีเที่ยวบินไปกลับลอนดอน
"Jewel is set to be a unique destination, like no other," said Ivan Tan, group senior vice president of communications at Changi Airport. "It offers a mix of lush greenery, a scenic waterfall, incredible retail offerings and family play attractions that together make for an unrivalled experience. We are excited to bring a new dimension to the travel and leisure experience of our visitors."
โดมอัญมณีนี้มีเป็นสนามบินที่มีเอกลักษณ์, ไม่เหมือนที่อื่น" อีวาน ถัง กล่าว, เขาเป็นกลุ่มรองประธานการสื่อสารแห่งสนามบินชางงิ "สนามบินแห่งนี้จะชุ่มฉ่ำและเขียวชอุ่มด้วยธรรมชาติ น้ำตก มีร้านค้าขายแปลกมากมาย มีสถานที่เล่นและท่องเที่ยวสำหรับทั้งครอบครัว ซึ่งจะเป็นประสบการณ์ที่หาที่ไหนไม่ได้ เรามีความตื่นเต้นที่จะนำมิติใหม่เหล่านี้ มอบให้กับนักเดินทาง นักท่องเที่ยวให้ได้พบกับประสบการณ์เหล่านี้"
Jewel will also be home to its own 130-room hotel by Yotel, a brand that specialises in airside cabin-type pods. Shops in the space will include the largest Nike store in south-east Asia, a Uniqlo and a Marks and Spencer
โดมอัญมณียังมีที่พักภายในทั้งหมด 130 ห้อง โดยบริษัทโรงแรมโยเท็ล แบรนด์บริษัทโรงแรมพิเศษที่จัดห้องทรงคาร์บินไว้ อีกทั้งยังมีพื้นที่ว่างสำหรับร้านขายสินค้าข้างใน เช่น ร้านไนกี้ที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ร้านยูนิคโค และร้านมาร์คสแอนด์สเปนเซอร์
A second phase of development is planned for later in the year, which will include three further attractions: Sky Nets, Canopy Mazes and Discovery Slides.
การพัฒนาในระยะที่สองถูกวางแผนไว้ภายในปลายปีนี้ ซึ่งมีจะการต่อเติมสิ่งที่น่าสนใจไว้สามอย่างด้วยกันคือ ทางเดินตาข่าย โดมเขาวงกต และสไลด์ดิสคัฟเวฟอะรี่
Is Singapore Airport the best in the world?
สนามบินสิงคโปร์แอร์พอร์ทดีที่สุดในโลกหรือเปล่า?
According to the Skytrax World Airport Awards it is, and has been for the last six years.
อ้างอิงจากรางวัล สกายแทร็กซ์เวิร์ดแอร์พอร์ทอวอร์ด ได้จัดอันดับไว้มาเป็นเวลานานถึงหกปี
1.Singapore Changi
อันดับ 1 สนามบินชางงี สิงคโปร์
2.Seoul Incheon
อันดับ 2 สนามบินอินเชิน โซล
3.Tokyo Haneda
อันดับ 3 สนามบินฮาเนดะ โตเกียว
4.Hong Kong
อันดับ 4 สนามบินฮ่องกง
5.Doha Hamad Munich
อันดับ 5 สนามบินโดฮา ฮาหมัด มิวนิค
6.Centrair Nagoya
อันดับ 6 สนามบินเซ็นแทร์ นาโกะยะ
7.London Heathrow
อันดับ 7 สนามบินฮีธซ์โรว ลอนดอน
8.Zurich
อันดับ 8 สนามบินซูริค
9.Frankfurt
อันดับ 9 สนามบินฟรังค์ฟวร์ท
What makes Changi so special?
สนามบินชางงีมีอะไรพิเศษ?
It has a butterfly garden, for starters. Found in Terminal 3, it features flowering plants, a six-metre waterfall and 1,000 butterflies from 40 species.
มีสวนผีเสื้อสำหรับผู้ที่เริ่มจากเทอร์มินัลในสนามบินที่ 3 และจะได้พบกับสวนดอกไม้ น้ำตกสูงหกเมตร และจะมีผีเสื้อ 1000 ตัวจาก 40 สายพันธุ์
Those using Terminal 1 will have to console themselves with a cactus garden (featuring 40 species and a cocktail bar), a rooftop swimming pool and jacuzzi (from which you can watch planes taking off), a water lily garden, and the Kinetic Rain art installation featuring 1,216 polished copper raindrops.
ที่เทอร์มินัลที่ 1 จะมีคอนโซลเป็นของสนามบินเอง โดยจะมีสวนต้นกระบองเพชร (ซึ่งมี 40 สายพันธุ์ รวมทั้งยังมีบาร์คอกเทล), ด้านบนหลังคาของคอนโซลขึ้นไปจะมีสระว่ายน้ำ และอ่างจากุชชี่ (จากจุดนี้คุณจะมองเห็นเครื่องบินบินออกจากสนามบิน) และมีสวนน้ำลิลลี่ มีศิลปะจากน้ำตกไหลติดตั้งไว้ โดยใช้เครื่องทำเม็ดฝน 1216 รูทำมาจากทองแดงเคลือบเงา
Terminal 2 treats travellers to a collection of rare orchids, 500 bright yellow sunflowers, decorative mosaic sculptures, and the Entertainment Deck, home to Xbox 360s and a free 24-hour cinema.
ที่เทอร์มินัล 2 นักท่องเที่ยวจะได้พบกับกล้วยไม้สายพันธุ์หายาก และมีทานตะวันสีเหลืองอ่อน 500 ต้น มีรูปปั้นปฏิมากรรมโมเสค และมีดาดฟ้าสำหรับเอ็นเตอร์เทรนเม้นท์ มีห้องเล่นเกมส์ xbox 360s และโรงหนังฟรีตลอด 24 ชั่วโมง
There's also a cinema in Terminal 3. And a koi pond. And a 12-metre high slide.
อีกทั้งยังมีโรงหนังที่เทอร์มินัล 3 และมีบ่อปลาคราฟ และมีสไลด์สำหรับเด็กเล่นสูง 12 เมตร
All travellers enjoy free Wi-Fi (since 2002) and free city tours (if they are waiting for a connecting flight).
นักท่องเที่ยวทุกท่านสามารถเล่นฟรีไวไฟได้ (ฟรีมาตั้งแต่ค.ศ.2002) และเดินเที่ยวฟรี (ระหว่างรอต่อเครื่องไปที่อื่น)
Is it the busiest airport in the world?
สนามบินนี้เป็นสนามบินที่วุ่นวายที่สุดในโลกหรือเปล่า?
Opened in 1981, Changi has grown steadily, handling 23.8 million passengers in 1998, 30.4 million in 2004, 42 million in 2010, and 65.6 million last year.
ตั้งแต่เปิดมาในปี ค.ศ.1981 ชางงี มีผูโดยสารเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ โดยรองรับผู้โดยสาร 23.8 ล้านคนในปี ค.ศ. 1998 และ 30.4 ล้านคนในปี ค.ศ. 2004 และ 42 ล้านคนในปี ค.ศ. 2010 และ 65.6 ล้านคนในปีล่าสุดนี้ (ปีที่เขียนบทความคือ 2019)
บทความโดย Huge Morris
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
ภาพและแหล่งที่มาอ้างอิงจาก http://www.traveller.com.au/jewel-at-changi-airport-set-to-open-singapore-the-worlds-tallest-indoor-waterfall-h1c8vl
สนามบินสิงคโปร์ : น้ำตกที่สูงที่สุดในโลกที่อยู่ในอาคารเปิดให้บริการแล้ว
Holidaymakers arriving at Singapore Changi from mid-April will be met by the sight of the world's largest indoor waterfall as the airport prepares to unveil its $1.78 billion Jewel development.
นักท่องเที่ยวในวันหยุดเดินทางมาท่องเที่ยวที่เมืองชางงิ ประเทศสิงคโปร์ โดยช่วงกลางเดือนเมษายน ท่านจะได้พบกับน้ำตกในอาคารที่ใหญ่ที่สุด อยู่ที่สนามบินโดยใช้งบประมาณถึง 1.78 พันล้านดอลล่าห์
Long in the making, the vast extension built over a former car park is to open on April 17 and will feature an indoor "forest valley" with 3,000 trees, a 40-metre high "rain vortex" and more than 280 shops and restaurants.
จากการก่อสร้างที่ใช้เวลานาน มีการต่อเติมอาคารจากจุดจอดรถเดิม และเปิดให้เข้าชมวันที่ 17 เมษายน โดยภายในอาคารจะประกอบไปด้วย สวนป่า ที่มีต้นไม้ 3000 ต้น ความสูงของโดม 40 เมตร มีน้ำตกน้ำวน และมีร้านค้าร้านอาหารกว่า 280 ร้าน
Jewel at Changi, an airport regularly ranked as the best in the world, will be 10 storeys high, cover 137,000 square metres and feature a "canopy park" with walking trails and a playground.
สนามบินอัญมณีชางงิ ได้ถูกจัดอันดับว่าเป็นหนึ่งในสนามบินที่ดีที่สุดในโลก โดยมีชั้นสูงทั้งหมด 10 ชั้น มีพื้นที่ครอบคลุม 137000 ตารางเมตร และภายในมี "สวนสาธารณะทรงโดม" ซึ่งสามารถเดินเล่นและมีสนามเด็กเล่น
It will be connected to terminals one, two and three, which cover both Qantas and Singapore Airlines flights to and from London.
โดยสนามบินจะมีการเชื่อมต่อกับเทอร์มินัลที่หนึ่ง ที่สอง และที่สาม ซึ่งครอบคลุมสายการบินควอนตัสและสิงคโปร์แอร์ไลน์ ที่มีเที่ยวบินไปกลับลอนดอน
"Jewel is set to be a unique destination, like no other," said Ivan Tan, group senior vice president of communications at Changi Airport. "It offers a mix of lush greenery, a scenic waterfall, incredible retail offerings and family play attractions that together make for an unrivalled experience. We are excited to bring a new dimension to the travel and leisure experience of our visitors."
โดมอัญมณีนี้มีเป็นสนามบินที่มีเอกลักษณ์, ไม่เหมือนที่อื่น" อีวาน ถัง กล่าว, เขาเป็นกลุ่มรองประธานการสื่อสารแห่งสนามบินชางงิ "สนามบินแห่งนี้จะชุ่มฉ่ำและเขียวชอุ่มด้วยธรรมชาติ น้ำตก มีร้านค้าขายแปลกมากมาย มีสถานที่เล่นและท่องเที่ยวสำหรับทั้งครอบครัว ซึ่งจะเป็นประสบการณ์ที่หาที่ไหนไม่ได้ เรามีความตื่นเต้นที่จะนำมิติใหม่เหล่านี้ มอบให้กับนักเดินทาง นักท่องเที่ยวให้ได้พบกับประสบการณ์เหล่านี้"
Jewel will also be home to its own 130-room hotel by Yotel, a brand that specialises in airside cabin-type pods. Shops in the space will include the largest Nike store in south-east Asia, a Uniqlo and a Marks and Spencer
โดมอัญมณียังมีที่พักภายในทั้งหมด 130 ห้อง โดยบริษัทโรงแรมโยเท็ล แบรนด์บริษัทโรงแรมพิเศษที่จัดห้องทรงคาร์บินไว้ อีกทั้งยังมีพื้นที่ว่างสำหรับร้านขายสินค้าข้างใน เช่น ร้านไนกี้ที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ร้านยูนิคโค และร้านมาร์คสแอนด์สเปนเซอร์
A second phase of development is planned for later in the year, which will include three further attractions: Sky Nets, Canopy Mazes and Discovery Slides.
การพัฒนาในระยะที่สองถูกวางแผนไว้ภายในปลายปีนี้ ซึ่งมีจะการต่อเติมสิ่งที่น่าสนใจไว้สามอย่างด้วยกันคือ ทางเดินตาข่าย โดมเขาวงกต และสไลด์ดิสคัฟเวฟอะรี่
Skynets
ทางเดินตาข่าย
Canopy maze
โดมเขาวงกต
Discovery Slides
สไลด์ดิสคัฟเวฟอะรี่
สนามบินสิงคโปร์แอร์พอร์ทดีที่สุดในโลกหรือเปล่า?
According to the Skytrax World Airport Awards it is, and has been for the last six years.
อ้างอิงจากรางวัล สกายแทร็กซ์เวิร์ดแอร์พอร์ทอวอร์ด ได้จัดอันดับไว้มาเป็นเวลานานถึงหกปี
1.Singapore Changi
อันดับ 1 สนามบินชางงี สิงคโปร์
2.Seoul Incheon
อันดับ 2 สนามบินอินเชิน โซล
3.Tokyo Haneda
อันดับ 3 สนามบินฮาเนดะ โตเกียว
4.Hong Kong
อันดับ 4 สนามบินฮ่องกง
5.Doha Hamad Munich
อันดับ 5 สนามบินโดฮา ฮาหมัด มิวนิค
6.Centrair Nagoya
อันดับ 6 สนามบินเซ็นแทร์ นาโกะยะ
7.London Heathrow
อันดับ 7 สนามบินฮีธซ์โรว ลอนดอน
8.Zurich
อันดับ 8 สนามบินซูริค
9.Frankfurt
อันดับ 9 สนามบินฟรังค์ฟวร์ท
วิดิโอจาก VOA NEWS
What makes Changi so special?
สนามบินชางงีมีอะไรพิเศษ?
It has a butterfly garden, for starters. Found in Terminal 3, it features flowering plants, a six-metre waterfall and 1,000 butterflies from 40 species.
มีสวนผีเสื้อสำหรับผู้ที่เริ่มจากเทอร์มินัลในสนามบินที่ 3 และจะได้พบกับสวนดอกไม้ น้ำตกสูงหกเมตร และจะมีผีเสื้อ 1000 ตัวจาก 40 สายพันธุ์
Those using Terminal 1 will have to console themselves with a cactus garden (featuring 40 species and a cocktail bar), a rooftop swimming pool and jacuzzi (from which you can watch planes taking off), a water lily garden, and the Kinetic Rain art installation featuring 1,216 polished copper raindrops.
ที่เทอร์มินัลที่ 1 จะมีคอนโซลเป็นของสนามบินเอง โดยจะมีสวนต้นกระบองเพชร (ซึ่งมี 40 สายพันธุ์ รวมทั้งยังมีบาร์คอกเทล), ด้านบนหลังคาของคอนโซลขึ้นไปจะมีสระว่ายน้ำ และอ่างจากุชชี่ (จากจุดนี้คุณจะมองเห็นเครื่องบินบินออกจากสนามบิน) และมีสวนน้ำลิลลี่ มีศิลปะจากน้ำตกไหลติดตั้งไว้ โดยใช้เครื่องทำเม็ดฝน 1216 รูทำมาจากทองแดงเคลือบเงา
Jacuzzi
ตัวอย่างอ่างน้ำจากุชชี่ (ภาพประกอบตัวอย่างจากอินเตอร์เน็ต)
Terminal 2 treats travellers to a collection of rare orchids, 500 bright yellow sunflowers, decorative mosaic sculptures, and the Entertainment Deck, home to Xbox 360s and a free 24-hour cinema.
ที่เทอร์มินัล 2 นักท่องเที่ยวจะได้พบกับกล้วยไม้สายพันธุ์หายาก และมีทานตะวันสีเหลืองอ่อน 500 ต้น มีรูปปั้นปฏิมากรรมโมเสค และมีดาดฟ้าสำหรับเอ็นเตอร์เทรนเม้นท์ มีห้องเล่นเกมส์ xbox 360s และโรงหนังฟรีตลอด 24 ชั่วโมง
There's also a cinema in Terminal 3. And a koi pond. And a 12-metre high slide.
อีกทั้งยังมีโรงหนังที่เทอร์มินัล 3 และมีบ่อปลาคราฟ และมีสไลด์สำหรับเด็กเล่นสูง 12 เมตร
All travellers enjoy free Wi-Fi (since 2002) and free city tours (if they are waiting for a connecting flight).
นักท่องเที่ยวทุกท่านสามารถเล่นฟรีไวไฟได้ (ฟรีมาตั้งแต่ค.ศ.2002) และเดินเที่ยวฟรี (ระหว่างรอต่อเครื่องไปที่อื่น)
Is it the busiest airport in the world?
สนามบินนี้เป็นสนามบินที่วุ่นวายที่สุดในโลกหรือเปล่า?
Opened in 1981, Changi has grown steadily, handling 23.8 million passengers in 1998, 30.4 million in 2004, 42 million in 2010, and 65.6 million last year.
ตั้งแต่เปิดมาในปี ค.ศ.1981 ชางงี มีผูโดยสารเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ โดยรองรับผู้โดยสาร 23.8 ล้านคนในปี ค.ศ. 1998 และ 30.4 ล้านคนในปี ค.ศ. 2004 และ 42 ล้านคนในปี ค.ศ. 2010 และ 65.6 ล้านคนในปีล่าสุดนี้ (ปีที่เขียนบทความคือ 2019)
บทความโดย Huge Morris
แปลโดย กาปูด
แรงบันดาลใจโดย กาโบะ
ภาพและแหล่งที่มาอ้างอิงจาก http://www.traveller.com.au/jewel-at-changi-airport-set-to-open-singapore-the-worlds-tallest-indoor-waterfall-h1c8vl
วันอังคารที่ 9 เมษายน พ.ศ. 2562
'World's longest salt cave' discovered in Israel ถ้ำเกลือที่ยาวที่สุดในโลกถูกค้นพบที่อิสราเอล
'World's longest salt cave' discovered in Israel
ถ้ำเกลือที่ยาวที่สุดในโลกถูกค้นพบที่อิสราเอล
The desert site was near where, according to the Bible, Lot's wife was turned into a pillar of salt.
ตามคำกล่าวอ้างจากไบเบิ้ลบอกไว้ว่า มีทะเลทรายอยู่ที่หนึ่ง ที่ภรรยาของโลทได้สร้างเสาเกลือไว้ที่ทะเลทรายแห่งนั้น
Rain is expected to lengthen Malham further over time, the researchers said.
นักวิจัยกล่าวว่า ฝนอาจจะทำให้ช่องโพรงภายในถ้ำมัลฮัมขยายยาวมากขึ้นไปอีกเรื่อยๆ
This happens when rainwater flows down cracks in the surface, dissolving salt and creating semi-horizontal channels along the way that flow down towards the Dead Sea.
มันเกิดขึ้นจากการที่ฝนตกลงมาแล้วไหลเซาะผ่านร่องที่แตกหักบนพื้นผิวด้านบน ซึ่งละลายเกลือจากทะเล Dead sea ไหลผ่านช่องกึ่งแนวนอนในถ้ำ
Part of the Malham cave, which runs through Mount Sodom, had already been mapped during the 1980s.
บางส่วนของถ้ำมัลฮัม ที่มีช่องผ่านไปยังภูเขาโซดอมได้ถูกสำรวจทำแผนที่ไปเรียบร้อยแล้วตั้งแต่ปีประมาณ 1980s
Two years ago Yoav Negev from the Israel Cave Explorers Club decided to complete the survey and set up a team of researchers and caving experts.
สองปีที่แล้ว โยอาฟ เนเกฟ ซึ่งเป็นนักสำรวจถ้ำจากชมรมสำรวจถ้ำในอิสราเอล ได้สำรวจเส้นทางภายในถ้ำได้ครบถ้วนพร้อมกับทีมผู้เชี่ยวชาญนักวิจัยเกี่ยวกับถ้ำ
During one dinner break in the cave, Boaz Langford from the Hebrew University in Jerusalem said the explorers felt their pasta lacked seasoning.
ระหว่างพักทานอาหารเย็นในถ้ำ โบอัส แลงฟอร์ด จากมหาวิทยาลัยฮีบรูในเมืองเยรูซาเล็ม ได้บอกกับนักสำรวจว่า พาสตาที่เขาทานจืดชืดเหมือนกับขาดเครื่องปรุง
"So we just broke some salt off one of the rocks and used that," he said.
"ดังนั้น เราก็เลยทุบเกลือออกมาจากหินในถ้ำมา แล้วก็เอามาปรุงนั่นแหละ" เขาบอก
Malham has taken a 13-year record held since 2006 by the Cave of the Three Nudes, a 6.85km (four miles) salt cave in Iran's Qeshm Island, the researchers added.
ถ้ำมัลฮัมถูกบันทึกเป็นสถิติมา 13 ปีแล้วตั้งแต่ปี 2006 (วันที่เขียนบทความคือปี 2019) โดย The Cave of Three nudes หลังการค้นพบถ้ำยาว 6.85 กิโลเมตร (4ไมล์) ถ้ำเกลือในอิหร่านที่ชื่อ เกชฮ่ม
แปลโดยกาปูด
แรงบันดาลใจโดยกาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.bbc.com/news/world-middle-east-47731943
ถ้ำเกลือที่ยาวที่สุดในโลกถูกค้นพบที่อิสราเอล
Israeli researchers say they have discovered the world's longest salt cave.
นักวิจัยชาวอิสราเอลกล่าวว่า พวกเขาค้นพบถ้ำเกลือที่ยาวที่สุดในโลก
The 10km (6.2 miles) of passages and chambers inside Malham Cave, overlooking the Dead Sea, were mapped out over two years.
ความยาวของอุโมงค์ถ้ำยาวถึง 10 กิโลเมตร (6.2 ไมล์) ภายในถ้ำมัลฮัม, โดยมองจากทะเล Dead Sea ซึ่งถูกสำรวจเสร็จแล้วมากว่าสองปีThe desert site was near where, according to the Bible, Lot's wife was turned into a pillar of salt.
ตามคำกล่าวอ้างจากไบเบิ้ลบอกไว้ว่า มีทะเลทรายอยู่ที่หนึ่ง ที่ภรรยาของโลทได้สร้างเสาเกลือไว้ที่ทะเลทรายแห่งนั้น
Rain is expected to lengthen Malham further over time, the researchers said.
นักวิจัยกล่าวว่า ฝนอาจจะทำให้ช่องโพรงภายในถ้ำมัลฮัมขยายยาวมากขึ้นไปอีกเรื่อยๆ
This happens when rainwater flows down cracks in the surface, dissolving salt and creating semi-horizontal channels along the way that flow down towards the Dead Sea.
มันเกิดขึ้นจากการที่ฝนตกลงมาแล้วไหลเซาะผ่านร่องที่แตกหักบนพื้นผิวด้านบน ซึ่งละลายเกลือจากทะเล Dead sea ไหลผ่านช่องกึ่งแนวนอนในถ้ำ
บางส่วนของถ้ำมัลฮัม ที่มีช่องผ่านไปยังภูเขาโซดอมได้ถูกสำรวจทำแผนที่ไปเรียบร้อยแล้วตั้งแต่ปีประมาณ 1980s
Two years ago Yoav Negev from the Israel Cave Explorers Club decided to complete the survey and set up a team of researchers and caving experts.
สองปีที่แล้ว โยอาฟ เนเกฟ ซึ่งเป็นนักสำรวจถ้ำจากชมรมสำรวจถ้ำในอิสราเอล ได้สำรวจเส้นทางภายในถ้ำได้ครบถ้วนพร้อมกับทีมผู้เชี่ยวชาญนักวิจัยเกี่ยวกับถ้ำ
During one dinner break in the cave, Boaz Langford from the Hebrew University in Jerusalem said the explorers felt their pasta lacked seasoning.
ระหว่างพักทานอาหารเย็นในถ้ำ โบอัส แลงฟอร์ด จากมหาวิทยาลัยฮีบรูในเมืองเยรูซาเล็ม ได้บอกกับนักสำรวจว่า พาสตาที่เขาทานจืดชืดเหมือนกับขาดเครื่องปรุง
"So we just broke some salt off one of the rocks and used that," he said.
"ดังนั้น เราก็เลยทุบเกลือออกมาจากหินในถ้ำมา แล้วก็เอามาปรุงนั่นแหละ" เขาบอก
Malham has taken a 13-year record held since 2006 by the Cave of the Three Nudes, a 6.85km (four miles) salt cave in Iran's Qeshm Island, the researchers added.
ถ้ำมัลฮัมถูกบันทึกเป็นสถิติมา 13 ปีแล้วตั้งแต่ปี 2006 (วันที่เขียนบทความคือปี 2019) โดย The Cave of Three nudes หลังการค้นพบถ้ำยาว 6.85 กิโลเมตร (4ไมล์) ถ้ำเกลือในอิหร่านที่ชื่อ เกชฮ่ม
แปลโดยกาปูด
แรงบันดาลใจโดยกาโบะ
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.bbc.com/news/world-middle-east-47731943
วันศุกร์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2562
Blind man runs New York half marathon with three guide dogs
Blind man runs New York half marathon with three guide dogs
คนตาบอดวิ่งมาราธอนที่เมืองนิวยอร์คพร้อมกับสุนัขนำทางสามตัว
คนตาบอดวิ่งมาราธอนที่เมืองนิวยอร์คพร้อมกับสุนัขนำทางสามตัว
Thomas Panek and his guide dog Gus running the New York City Half Marathon
โธมัส ปาเน็ค และสุนัขนำทางของเขา ที่ชื่อกัส กำลังวิ่งรายการฮาล์ฟมาราธอนที่เมืองนิวยอร์ค
Thomas Panek has completed 20 marathons, however, he made history on Sunday at the New York City Half Marathon.
โธมัส ปาเน็ค เคยผ่านการวิ่งมาราธอนมาแล้ว 20 ครั้ง เขาสร้างประวัติศาสตร์จากการวิ่งฮาล์ฟมาราธอนที่เมืองนิวยอร์ค
While visually impaired runners usually use human guides, Mr Panek became the first person to complete the race supported by guide dogs.
ในขณะที่ผู้พิการทางสายตามักจะใช้มนุษย์นำทางในการวิ่ง แต่สำหรับคุณปาเน็ค กลายเป็นบุคคลแรกที่สำเร็จการแข่งกันโดยใช้สุนัขนำทาง
A trio of Labradors - Westley, Waffle and Gus - each accompanied him for a third of the race.
สุนัขลาบาดอร์สามตัว เวสต์ลีย์ วาฟเฟิล และ กัส แต่ละตัวติดตามเขาไปในการแข่งขันทั้งสามตัวจะสลับกันแต่ละช่วงการแข่งขัน
The team finished in two hours and 21 minutes.
ทีมของเขาสามารถจบการแข่งขันด้วยเวลา 2 ชั่วโมง 21 นาที
Mr Panek, who lost his sight in his early 20s, told CNN that while he appreciated the support of human volunteers, he missed the feeling of independence.
คุณปาเน็คซึ่งสูญเสียการมองเห็นตั้งแต่อายุ 20 ปีต้นๆ ได้บอกกับสำนักข่าวซีเอ็นเอ็นว่า เขามีความทราบซึ้งอย่างยิ่งที่มีองค์กรอาสาสมัครที่ช่วยเหลือเขา เขาหวนกลับไปนึกถึงความรู้สึกที่เป็นอิสระสมัยอดีต
"It never made sense to me to walk out the door and leave my guide dog behind when I love to run and they love to run," he said. "It was just a matter of bucking conventional wisdom and saying why not.
"ผมไม่เคยรู้สึกเลยว่าอยากจะออกไปเดินนอกบ้านหรือก้าวออกนอกประตูไปโดยไม่ใช้สุนัขนำทาง ถ้าผมอยากจะวิ่งมันก็จะวิ่งไปกับผมด้วย" เขากล่าว "และนี่แหละคือภูมิปัญญาชาวบ้านที่ชาญฉลาดที่ทำไมเราจะไม่เอามาใช้ล่ะ"
In 2015, Mr Panek established the Running Guides programme which trains dogs to support runners.
ปี ค.ศ.2015 คุณปาเน็คได้ก่อตั้งโปรแกรมฝึกสุนัขวิ่งนำทางขึ้นมาเพื่อฝึกสุนัขให้ช่วยเหลือนักวิ่งผู้พิการทางสายตา
When selecting his canine companions for the New York race, Mr Panek chose siblings Waffle and Westley to join Gus, who is his full-time guide dog.
สำหรับการเลือกสุนัขนำทางเพื่อเข้าร่วมการแข่งขันในเมืองนิวยอร์ค คุณปาเน็คเลือกสุนัขที่เป็นพี่น้องกันชื่อ วาฟเฟิล และเวสต์ลีย์ ร่วมกับ กัส เพื่อมาเป็นสุนัขนำทางให้กับเขา
(L-R) Thomas Panek, Waffle, Westley and Gus show off their medals after the race
(จากซ้ายไปขวา) โทมัส ปาเน็ค วาฟเฟิล เวสต์ลีย์ และกัส โชว์เหรียญรางวัลหลังการแข่งขันเสร็จสิ้น
"The bond is really important. You can't just pick up the harness and go for a run with these dogs," Mr Panek told CNN. "You're training with a team no matter what kind of athlete you are, and you want to spend time together in that training camp."
"ความรักความผูกพันมันสำคัญมาก ไม่ใช่คุณเอาเชือกจูงสุนัขไปสวมสุนัขแล้วก็ออกไปวิ่งกับพวกมัน " คุณปาเน็คกล่าวกับซีเอ็นเอ็น "ในเมื่อคุณจะต้องฝึกฝนกันเป็นทีม ไม่ว่าจะเป็นกีฬาอะไรก็ตาม คุณต้องใช้เวลาร่วมกับกับพวกเขาและก็ฝึกด้วยกันในแคมป์ฝึก"
Each dogs sets its own pace - Westley runs an eight minute mile, while his sister Waffle can cover the same distance in six minutes - and helps Mr Panek avoid obstacles such as kerbs and cones.
สุนัขแต่ละตัวกำหนดจังหวะวิ่งเป็นของตัวเอง เวสลีย์วิ่งวิ่งได้ 8 นาทีใน 1 ไมล์ ในขณะที่น้องสาว(ตัวเมีย) ชื่อวาฟเฟิลวิ่งได้ในระยะทางเดียวกันที่ 6 นาที และช่วยให้คุณปาเน็คหลบหลีกสิ่งกีดขวางต่างๆเช่น ทางเท้าต่างระดับ หรือกรวยได้
Each dog wears a special harness and set of running boots, to protect their paws.
สุนัขทุกตัวจะสวมใส่สายจูงแบบพิเศษ และใส่รองเท้าบูทสำหรับวิ่งเพื่อป้องกันอุ้งเท้าของพวกเขา
Gus was chosen to run the final leg of the race and cross the finish line with Mr Panek. He retired from his duties as a guide dog at the end of the race.
สุนัขชื่อกัสถูกเลือกให้วิ่งเป็นตัวสุดท้ายในการแข่งขันครั้งสุดท้าย และวิ่งเข้าสู่เส้นชัยพร้อมกับคุณปาเน็ค เขาเกษียณตัวเองจากการปฏิบัติหน้าที่ในฐานะสุนัขนำทางเมื่อสิ้นสุดการแข่งขัน
"It's a little emotional for me because he's been there with me the whole time," Mr Panek said.
"มันค่อนข้างจะสะเทือนใจผมอยู่พอสมควรเพราะว่าเขาอยู่กับผมมาตลอดเวลาการแข่งขัน" คุณปาเน็คกล่าว
Gus, Mr Panek's personal guide dog, entered retirement after the race
กัสสุนัขนำทางส่วนตัวกับคุณปาเน็คได้เกษียนหลังจากการแข่งขัน
Before the race, Mr Panek told Time magazine that guide dogs give visually impaired people the freedom to "do whatever it is a sighted person does, and sometimes, even run a little faster than them".
ก่อนการแข่งขัน คุณปาเน็คบอกกับนิตยสารไทม์แมกกาซีนว่า สุนัขนำทางทำให้ผู้พิการทางสายตามีอิสระในการทำสิ่งต่างๆเฉกเช่นกับการที่คนตาดีทำได้ หรือแม้แต่บางครั้งเช่นการวิ่งสามารถวิ่งได้เร็วกว่าคนตาดีอีกด้วยซ้ำไป
แหล่งที่มาอ้างอิง https://www.bbc.com/news/world-us-canada-47616376
แปลโดย นินิว
แรงบันดาลใจโดย มาราตี
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)
























